La trama oculta de José María Merino
288 páginas
24 x 15 cm
Voces/ Literatura • 204
ISBN: 978-84-8393-175-2
16,35 / 17 €
¿Qué lector no ha
querido conocer los secretos de un gran escritor? José María Merino, uno de los
principales culpables del actual buen estado de la narrativa breve en España,
nos regala algunas claves de su literatura.
La trama oculta supone
un paseo por las distintas modalidades cuentísticas y miradas creativas del
autor: en su primera parte predomina lo realista, en la siguiente prevalece lo
fantástico –y hasta lo futurista– y hay un broche final dedicado a la distancia
más corta, el minicuento.
Merino reúne en un solo
libro, con este planteamiento, su estética y sus obsesiones en el género, al
mismo tiempo que muestra la llave de su origen y su escritura. Su trama oculta.
De José María Merino se
ha escrito: “… afianzado en un sólido ámbito de imaginación audaz y sutileza
narrativa…”, Ricardo Gullón; “José María Merino no es solo un formidable
escritor de ficciones, sino un magnífico explicador de sus secretos…”, José
María Pozuelo Yvancos; “una voluntad narrativa deleitosa… el empeño de
ofrecer… un mundo que conexiona la realidad y la fantasía, la vigilia y el
sueño, lo evidente y lo arcano, agrandando así la comprensión de la
existencia”, Gonzalo Sobejano.
El
jardín de los cerezos. El libro, de encuadernación tan atractiva, estaba
siempre colocado, con la portada hacia arriba, junto a un jarrón con flores del
jardín, en aquella mesita entre dos sillones, en el chalet de los abuelos de
sus amigos Jaime y Doro, los hermanos Millán.
Eran
los tiempos de la niñez, él era compañero de curso de Doro, Jaime iba un año por
delante de ellos, y entre los tres fue cuajando una amistad que acabó
convirtiéndolo en visitante invernal de la casa de ambos, para jugar los tres
con el excalectric o con el tren eléctrico, instalado en un paisaje diminuto con
estaciones, túneles, puentes y tres ferrocarriles y, cuando llegaba el buen
tiempo, del gran chalé que los abuelos de sus amigos tenían en las afueras, con
una mesa de ping-pong, un futbolín de verdad y, sobre todo, una piscina donde
se bañaban con alboroto regocijado.
El
día después de la representación buscó la obra en una librería y la leyó,
descubriendo varias cosas. Para empezar, que el escenario, cuya forma habían
ido componiendo los extraños objetos era, en la obra original, una sucesión de espacios
bien delimitados: el cuarto de los niños, una vieja ermita en el campo con
ciertas losas sepulcrales, un salón… Luego, y esto fue lo que despertó sobre
todo su interés, que había habido comportamientos en la puesta en escena que no
estaban en el texto escrito por el autor, aunque tampoco lo traicionasen: por
ejemplo, en el arranque del primer acto, los intentos de manoseo del acaudalado
Lopajín a la joven Duniasha, o los gestos de burla que Epijodov, enamorado no
correspondido de Duniasha, hacía a espaldas de Lopajín, y que cambiaba por una
actitud servil cuando el otro estaba a punto de descubrirlo; también, una
escena de seducción entre el lacayo Iasha y la joven Duniasha donde, en la
representación, hubo entre ambos un abrazo cargado de erotismo que en el texto
no figuraba, sin que sus palabras se modificasen; asimismo, la equívoca actitud
que Gaiev mantenía hacia el lacayo Iasha, en la que los denuestos escritos por
el autor se acompañaban en la escena con ciertos gestos y caricias que podían
hacer pensar en una atracción homosexual…
Cuentos completos 1885-1886 de Antón P. Chéjov
Edición de Paul Viejo
1136 páginas
Voces/ Literatura • 202
ISBN: 978-84-8393-173-8
22 x 14 cm.
Tapa dura 37,50 / 39 €
El padre del cuento. Un
punto de partida para la literatura. Antón Pávlovich Chéjov y su universo. Por
primera vez en español cuidados volúmenes reunirán toda la narrativa breve del
maestro ruso universal. Una selecta traducción realizada por los mejores
traductores y una rigurosa edición a cargo de Paul Viejo, que servirá para
conocer de principio a fin y cronológicamente la obra del autor de “La dama del
perrito”. En esta segunda entrega, los dos años más fecundos y ricos,
fundamentales en su obra. De miniaturas impecables como “Fracaso” a relatos
extensísimos como “Un drama de caza”, pasando, por supuesto, por cuentos que ya
son clásicos de la literatura universal: “La broma”, “En el camino”, “Agafia” o
“Vanka”. 1885 y 1886, donde su estilo, su capacidad para la sugerencia y la
elipsis, sus estructuras y su arriesgada modernidad, se modificaron para
dejar un legado heredado universalmente. El camino continúa hacia una obra de
referencia. El camino de Chéjov. Chéjov completo.
Pese a la abundancia de
traducciones y antologías de los relatos de Antón Chéjov, que en demasiadas
ocasiones repiten títulos y selecciones similares, el lector español no tiene
la oportunidad de acudir a su obra completa, perdiendo así la oportunidad de
leer un gran número de cuentos que permanecen inéditos y, sobre todo, poder
considerar el desarrollo de toda la obra del escritor, sus diferentes periodos,
la progresión de su escritura, dando una visión completa y ceñida a la realidad
de su figura.
El proyecto Cuentos
completos reunirá los más de 600 cuentos que componen la totalidad del corpus,
muchísimos de ellos sin editar en español, junto a aquellos relatos no
publicados o inconclusos en vida del autor. La publicación se llevará a cabo en
4 tomos de 1200 páginas cada uno, publicados a razón de uno al año (2013 a 2016),
en una edición dirigida por Paul Viejo, especialista en literatura rusa y
escritor, que además de numerosas notas, tablas, índices y apéndices
bibliográficos. Reunirá en sus páginas a los traductores de diferentes
generaciones que más y mejor se han ocupado de Chéjov en español, y aspira a
ser por tanto la edición completa y definitiva de los cuentos de Chéjov en una
exquisita presentación y cargada de material adicional.
Este segundo tomo
de la serie, 1885-1886, la etapa más prolífica en la producción de Chéjov
y en sus casi 1200 páginas reúne un total de 165 cuentos, presentados en
orden cronológico, desde el más extenso del autor “"Un drama de caza”
hasta "Torturas de Año Nuevo", que abrirá el siguiente volumen
cubriendo hasta el año 1893, con muchísimos cuentos publicados en libro por
primera vez en nuestra lengua y más de 70 páginas de introducciones, notas y
valiosos datos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario