Max y Moritz (Una historieta en siete travesuras) de
Wilhelm Busch
Traducción de Víctor Canicio
ISBN:
978-84-15130-95-6
Encuad:
Rústica
Formato:
15 x 19 cm
Páginas:
72
PVP:
15,95 €
Max y Moritz está
considerado uno de los cuentos más famosos y divertidos del mundo. Trufado de
humor negro, y escrito en rimas en 1865, narra las siete fatídicas travesuras
de los malvados Max y Moritz, antecedentes de todas y cada una de las parejas
maléficas del cómic moderno, y precursores de la historieta literaria más
gamberra. De la maldad del dañino dúo no se libra nadie. Viudas, maestros,
gallos y gallinas, sastres, pasteleros y tíos carnales. Todos ellos caerán
irremisiblemente bajo el tremebundo azote de sus crueles tropelías.
Nunca quisieron ser buenos,
ni oír consejos ajenos,
de educarlos no hubo modo,
se burlaban, sí, de todo.
¡Una pareja infernal,
dispuesta a sembrar el mal!
Atormentar a las ranas,
robar peras y manzanas,
hacer rabiar al sufrido
es mucho más divertido
que estarse quieto en la escuela
o ir a misa con la abuela.
«¡Ya os llegará la hora aciaga,
que el que la hace, la paga!»
Y este binomio terrible
tuvo un final previsible.
Por eso y para escarmiento,
sus hazañas pinto y cuento.
La palabra heredada de Eudora Welty
Traducción de Miguel Martínez-Lage
ISBN:
978-84-15130-43-7
Encuad:
Rústica
Formato:
13 x 20 cm
Páginas:
192
PVP:
18,40 €
El sonido de los
relojes, las altas montañas de Virginia Occidental, la madre independiente y
enérgica. La emoción de lo que se rememora y nunca volverá. Inicialmente
concebida en forma de tres conferencias impartidas en Harvard, la obra se
convirtió en un auténtico best seller en 1984, y se mantuvo durante
meses entre los libros más vendidos de la lista del New York Times.
Estamos, pues, ante una joya del género biográfico, recuperada ahora con las
imágenes familiares de la edición original, y la mítica traducción de Miguel
Martínez-Lage, revisada y corregida para la ocasión.
No hay comentarios:
Publicar un comentario